חיפוש
סגור את תיבת החיפוש

חברת תרגומים

חברת תרגומים - בתמונה צוות משרד תרגום משלב ידיים
חברת תרגומים – בתמונה צוות משרד תרגום משלב ידיים

חברת תרגומים

מאמר זה יאפשר להבין את היתרונות בעבודה עם חברת תרגומים במטרה לקדם את הפרויקט התרגום שלכם כמו גם, לפתח קשרים עסקים מול מדינות וקהלים דוברי שפות.

חברת תרגום Text4u

פתרונות תרגום בחברת תרגום  Text4u כוללים תרגום אפליקציות, תוכנה, דפי בטיחות מוצר, דפי מוצר, תרגומים לאתרי אינטרנט, קטלוגים מקצועיים בתחומים שונים, תרגום מסמכים משפטיים ועוד.

כיצד חברת תרגום  Tex4u יכולה לסייע לך לחסוך בהוצאות תרגום?

היום יותר מתמיד, נוכחות מקוונת הינה בעלת חשיבות רבה לביסוס קשרים עסקים מרחוק. יצירת קשרים עסקיים עם לקוחות מרוחקים, נהפך לסטנדרט החדש. זו הסיבה שיש לתכנן בתחילת תהליך התרגום, איך להפחית את הוצאות ההשקעה בתרגום, שלא על חשבון איכות התרגום.

כדי לפנות ללקוחות מעבר לים ולייצר דריסת רגל בשווקים זרים, יש צורך להתגבר על מחסום השפה לכל שפה בנפרד. חברת תרגום מקצועית תוכל לסייע להפיק את המרב מהמשאבים המוקצים לתרגום.

להלן מספר פרמטרים שחשוב לקחת בחשבון לפני שמפנים משאבים עסקיים לתרגום:

  • קהל יעד –  חשוב לאתר ולמפות את השווקים והאזורים הגאוגרפיים העיקריים בהם יעשה שימוש בתוכן המתורגם. תעדוף שפות המדוברות באזורים ע"פ קריטריון מספריי של לקוחות פוטנציאלים כדי להבטיח שהתוכן המתורגם יגיע לקהל רחב ככל האפשר.
  • רגישות תרבותית לתוכן – חשוב להתייעץ עם חברת התרגום לפני שנכנסים לתהליך התרגום.  לדוגמה תרגום לשפה הצרפתית ללקוחות המתגוררים בצרפת אינו אותו תרגום לצרפתית ללקוחות המתגוררים בקנדה. בין האזורים קיימת עוינות תרבותית וחשוב לתרגם בדיאלקט המתאים לאזור הגאוגרפי כדי לא לגרום נזק תדמתי לחברה.
  • חשוב לייצר רשימת צמדי שפות המסודרות על פי עדיפות המתאימה בצורה הטובה ביותר ליעדי הפרויקט, קהל היעד ולמשאבים המוקצים. חשוב להיות מודעים לעובדה שתעדוף יכול להשתנות להתפתח על ציר הזמן  ככל שתנאי השוק משתנים כמו גם, היעדים העסקיים.
  • מיפוי דוברי השפה – חברת התרגום תוכל לסייע למפות שקול את גודל שוק היעד עבור כל שפה. כדי למקסם את תפוצת  התרגומים שלך.
  • תעדוף חשוב להחליט  אילו צמדי שפות לתעדף, חברת התרגום תוכל לסייע להקצות את המשאבים המיועדים ביעילות ולהבטיח שהשפות הרלוונטיות ביותר יתורגמו תחילה.
  • איכות חומר המקור – עוד לפני שנגשים לתחילת תהליך התרגום יש לבחון ולבדוק את איכות טקסט המקור. איכות המסמך המקורי משפיע במידה רבה מאוד על איכות תרגום הוא מסמך המקור.  המסמך המקורי חשוב שינוסך באופן רהוט תוך שימוש במשפטים קצרים וממוקדים ובאופן חד ערכי כך שלא תהיה אפשרות להבין את הניסוך באופנים שונים.
  • משפטים קצרים וממוקדים – חשוב לנסח הפסקאות קצרות, כל שהמשפטים יהיו קצרים וממוקדים.
  • עלות התרגום נקבעת ע"פ מספר המילים – ככל שהמסמך קצר יותר עלות התרגום תהיה נמוכה יותר ולהיפך.
  • מילון מונחים – טרמינולוגיה מקצועית שתשמר כמילון מונחים יסייע להפיק מסמכים אחידים בהווה וגם בעתיד.
  • פורמט הניתן לעריכה – קובץ המקור יכול להופיע במספר רב של פורמטים חלקם יקל על מלכת התרגום וחלקם יצריך משאבי זמן לפיענוח . פורמט תמונה בהשוואה לפורמט וורג יכול להדגים את הנקודה.
  • אבטחת איכות – לחברות תרגום מקצועיות יש צוות של מתרגמים מנוסים המומחים בתחומם. יש להם את הכישורים והידע הדרושים כדי לספק תרגומים מדויקים ואיכותיים. המשמעות היא שתוכלו להימנע מטעויות יקרות וטעויות שעלולות לגרום להתחייבויות משפטיות ופיננסיות.
  • חיסכון בזמן – לחברות תרגום מקצועיות יש תהליך יעיל המאפשר להן לספק תרגומים במהירות וביעילות. המשמעות היא שתוכלו לחסוך זמן וכסף על ידי הימנעות מעיכובים ומחמצת מועדים.
  • עקביות – חברות תרגום מקצועיות משתמשות בכלי זיכרון תרגום כדי להבטיח עקביות בכל התרגומים שלך. זה אומר שאתה יכול לחסוך כסף על ידי הימנעות מהצורך בתרגום מחדש של תוכן שכבר תורגם.
  • חסכוני – חברות תרגום מקצועיות מציעות תמחור תחרותי המבוסס על נפח ומורכבות התוכן לתרגום. זה אומר שאתה יכול לחסוך כסף רק על ידי תשלום עבור השירותים שאתה צריך.

שיתוף פעולה עם חברת תרגום מקצועית יכול לעזור לך לחסוך כסף על ידי אספקת תרגומים באיכות גבוהה, חיסכון בזמן, הבטחת עקביות והצעת תמחור חסכוני.

היתרונות בשימוש בחברת תרגום כישות מקצועית:

  • גורם מקצועי – יתרון שהישענות על חברת תרגום כגורם מקצועי במיוחד בפרויקטים תרגום גדולים 
  • מומחיות –  לחברת תרגום קיים צוות מתרגמים מקצועיים בעלי ניסיון שנצבר לאורך שנים בתחומים ספציפיים.
  • צבירת ניסיון מקצועי – חברת תרגום צוברת ניסיון במהלך שנים הכולל ידע, כישורים והכלים הדרושים כדי לספק תרגומים באיכות גבוהה.
  • אבטחת איכות –  לחברות תרגום מקצועית מקיימת תהליך אבטחת איכות כדי להבטיח שהתרגומים המסופקים ללקוחות החברה יעמדו בסטנדרטים גבוהים. תהליך זה יכול לכלול הגהה, עריכה וביקורת על ידי מספר מתרגמים.
  • עקביות –  שימוש בחברת תרגום יכול לסייע לכל עסק להבטיח עקביות בין מסמכים מתורגמים. עקביות בטרמינולוגיה חשובה במיוחד עבור חברות הצריכות לתרגם כמויות גדולות של מסמכים או שיש להן מספר פרויקטים המתורגמים בו זמנית.
  • התמחות – חברת תרגום  מתמחה בתחומי תרגום ספציפיים, כמו תרגום משפטי, תרגום מסמכים רפואיים או טכנולוגים. המשמעות היא שנצברת הבנה ובקיאות מקצועיות עמוקה בטרמינולוגיה והשפה ובכך מתאפשר לספק תרגומים מדויקים.
  • טכנולוגיה – חברת תרגום מסתייעת בתוכנות תרגום ובטכנולוגיות נוספות כדי לשפר את היעילות והדיוק התרגום. כלים טכנולוגיים מסיעים  ולייעל את תהליך התרגום ולהפחית עלויות.
  • גמישות – חברת תרגום יכולות לסייע לסיים פרויקטים תרגום במועדים מסירה צפופים ולהאיץ סיום פרויקטים בפרק זמן קצר. בדרך כלל יש לחברת תרגום את היכולת והידע להתמודד עם פרויקטים גדולים או פרויקטים מרובים בו זמנית.
  • ערך מוסף לחברת התרגום – שימוש בחברת תרגום יכול לספק ערך מוסף לכל לקוח ויתרונות הכוללים תרגומים באיכות גבוהה, עקביות, התמחות וגמישות.

כיצד ניתן לחסוך בהוצאות התרגום?

  • ניתוח חומר המקור-  השלב הראשון בכל פרויקט תרגום הוא לנתח ולבחון בקפידה את מסמכי המקור. כולל הבנת ההקשר, הסגנון הטקסט.
  • ניואנסים תרבותיים – חשוב לזהות ולהתייחס לניואנסים תרבותיים או ביטויים אידיומטיים, שמשמעותם היא התייחסות לכל מאפייני השפה הכוללים ניבים / דיאלקט וביטויים הדורשים  תשומת לב מיוחדת.
  • קביעת שיטת התרגום –  לאחר ניתוח קובץ המקור, יש להחליט על  שיטת התרגום המתאימה ביותר לפרויקט. האם חייבים להשתמש תרגום ע"י מתרגם אנושי,או ניתן להסתפק  בתרגום מכונה? במידה ורק רוצים להבין לצרכים פנימיים מה כולל המסמך.  שילוב של תרגום הן מכונה והן תרגום אנושי יכול להביא לחיסכון משמעותי אם קיימת היתכנות.
  • מה לתרגם? -חשוב להחליט מה מתרגמים, האם מתרגמים את כל המסמך או רק חלקים ספציפיים מתוכו.
  • בחירת צוות התרגום – חברת תרגום מקצועית תוכל לבצע את התרגום תוך בחירת צוות מתרגמים הבקיא בשפת המקור כמו גם בשפת היעד. כמו גם, מומחיות המתרגמים בנושא הטקסט כמו במסמכים בתחום הטכנולוגי משפטי ורפואי.
  • אלמנט הזמן – בעולם העסקי ציר הזמן חשוב מאוד בכמעט כל פרויקט תרגום. בהתבסס על היקף הפרויקט אופיו וזמינות צוות המתרגמים.  חשוב לקבוע מסגרת זמן להשלמת התרגום עוד בתחילת תהליך התרגום. ציר זמן  צריך לכלול אבני דרך מרכזיות כגון השלמת הטיוטה (אם נדרש)  הראשונה, מחזורי סקירה ומשוב, והגשה סופית של החומר המתורגם.
  • מילון מונחים – כדי להבטיח עקביות ודיוק בתרגום חשוב לבנות מילון מונחים או מילות מפתח וביטויים היכולים לסייע ולהבטיח שהתרגום יהיה עקבי.

חברת תרגומים Text4u

בחברת Text4u מבינים את החשיבות שירותי תרגום מקצועיים בשווקים יעלים ותחרותיים בעולם העסקים. התכנים השיווקיים של החברה העסק והמותג חשוב שיהיו מותאמים לשווקים בהם העסק פועל, הן במישור המילולי והן במישור התרבותי.  

קבלת שירותי תרגום בחברת תרגומים יכול לסייע לכל עסק שיש לו כוונה לתקשר עם לקוחות דובר שפות שונות. עסקים וחברות בחרו להרחיב את פעילותם העסקית המבוססת בשווקים מקומיים לשווקים מרוחקים בהם מדברים שפות שונות.

כדי ששכירת שירותי תרגום תצדיק את עצמה רך זמן חשוב לבצע את התרגום בחברת תרגום בעלת ניסיון במטרה לקבל מסמכים שתורגמו בדיוק רב והותאמו לתרבות המקומית.

תרגומים לעסקים ולחברות  

חברת תרגומים Text4u מספקת שירותי תרגום למסמכים ותכנים שיווקיים. כדי שהתרגום יביא תועלת עסקית חשוב שיבוצע ע"י מתרגמים מנוסים ולהשתמש בטרמינולוגיה מדויקת. בחברתנו מבוצעים תרגומים בתחומים מגוונים ורבים כדוגמת תרגום מסמכים טכניים תרגום משפטי רפואי. תרגום דוחות כספיים תרגום אתרי אינטרנט ועוד.

שכירת חברת תרגום

אתם שוכרים שירותי תרגום מקצועיים בחברת תרגום , שוכרים ניסיון ומתרגמים מקצועיים המתאמים ביותר לתרגם את המסמכים השיווקיים של חברתך לשפה ותרבות השונים מהשפה בה העסק מתנהל בשווקים מקומיים.

חברת תרגומים מאפשרת לכל עסק להגדיל את מספר הלקוחות בעלות נמוכה יחסים על ידי תרגום המסמכים השיווקיים שלך למספר רב של שפות.

תפקיד חברת תרגומים

  • בחירת מתרגמים – תפקיד חברת תרגום מאתרת ובוחרת מתרגמים מקצועיים זמנים לעבודת תרגום. לעתים תחום התרגום מיוחד עד כדי כך שלעיתים איתור מתרגם מהווה אתגר לאתר מתרגם מקצועי ומיומן הבקיא בתחום ספציפי.
  • התגברות על מחסום השפה – עבודה עם חברת לאספקת שירותי תרגום יכולה לסייע לכל חברה ועסק להתגבר על מחסום שפה. על ידי תרגום מהמסמכים השיווקיים, לשפות שונות. שירות תרגום טוב יוכל לייצר תרגומים איכותיים שיבנו יחסי אמון לאורך זמן

היתרון בשכירת חברת תרגומים לעסקים

שירותי תרגום בחברת תרגומים חיוניים לכל עסק במטרה להגיע לשווקים ולקוחות חדשים. בשנים האחרונות הצורך ליצור קשרים עסקיים עולה באופן דרמטי עם התגברות תהליך הגלובליזציה.

היקף הביקוש לתרגומים בחברת תרגומים הקשורים לעסקים גדל באופן מעריכי. מעבר לך, משתמשי רשת האינטרנט במדינות שונות מצפים למידע בשפת ה בהם הם משתמשים. זו הסיבה שעסקים נדרשים ומספקים שירותי תרגום תוך הישענות על חברת תרגומים המציעה תרגום מהיר ומדויק במטרה לשרוד בשוק תחרותי.

חברת תרגומים בעולם גלובלי

כיום, אנשים רבים הם אזרחים גלובליים בעלי עניין אישי לקרוא על המדינה או התרבות בכל מקום שבו הם נמצאים, בשפתם.

עסקים המתרגמים את אתר האינטרנט ומסמכים שיווקיים, לשפות נוספות מעבר לשפה האנגלית, יוכלו ליצור קשרים עסקיים ולספק פתרונות בתחום עיסוקם.

מדוע חשוב לעבוד עם חברת תרגומים?

לכל עסק המעוניין לפתח את העסק וליצור קשרים עם לקוחות חדשים ממדינות מעבר לים עם ללקוחות חדשים, חברת תרגומים מקצועית תוכל לקדם את העסק תוך שימוש במתרגמים הבקיאים בתחום המסמך המתורגם ויותר מכך תתאים את הדיאלקט לקהל היעד.

חברת תרגומים Text4u מספקים תרגומים המבוצעים ע"י מתרגמים המתגוררים בשפת היעד במטרה לספק תרגומים בשפה עדכנית תוך הקפדה על ניואנסים תרבותיים.

הגעה למאות מיליוני לקוחות פוטנציאלים

חברת תרגומים Text4u  בעלת ניסיון ויכולת לביצוע תרגום מסמכים שיווקיים, אתרי תוכן, אתרי אינטרנט קטלוגים ומסמכים משפטיים וטכנולוגיים. בחברת תרגומים Text4u מספקים שירותי תרגום מקצועיים שיכולים לסייע לעסק שלך ליצור קשרים עסקיים עם לקוחות חדשים. 

חברת תרגומים ומועדי מסירת מסמכים

בחברת תרגומים ניתן לפצל פרויקט אחד למספר מתרגמים במקביל כדי לתרגם מסמכים ארוכים ומורכבים שלמתרגם אחד ייקח פרק זמן ארוך במיוחד. בחברת תרגומים Text4u  ניתן לטפל בכמות מסמכים המיועדים לתרגום בפרקי זמן קצרים ולהסיר מהארגון את הצורך לאתר מתרגמים מקצועיים שיהיו זמינים ויכולים לתרגם כמות גדולה של מסמכים.

בחברת תרגומים Text4u ניתן לקבל שירותי תרגום למספר שפות שיתורגמו במקביל. מבחינת כל ארגון מדובר בחיסכון במשאבי זמן משמעותי.

במקום לאתר צוות מתרגמים בשפות שונות פונים לחברת תרגומים עם המסמכים שיש לתרגם ומבקשים הצעת מחיר למספר שפות. בסיום התהליך תקבלו מסמכים מתורגמים למספר שפות.

בחברת תרגומים Text4u  נצבר ידע משנת 2008 בתחום התרגום המאפשר להבין ולספק פתרונות תרגום בדיוק לצרכי העסק.

בחברת תרגומים Text4u מספקים שירותי תרגום ממתרגמים מקצועיים ומתרגמים מנוסים בעלי התמחות בתחומי תרגום מגוונים.

כשפונית לחברת תרגומים אין צורך להסתמך על מתרגם דוברי מספר שפות או מתרגם יחיד. חברת תרגומים מאפשרת לכל עסק לפעול בגמישות וביעילות מרבית.

פיתוח עסקי לשווקים בינמיים מצריך זיהוי שווקי יעד  בתעשייה הגלובלית איתור לקוחות פוטנציאליים ולמידה ומה הם מחפשים ולמה הם זקוקים בכל הנוגע למוצרים או לשירותים.

כדי לפתח קשרים עסקיים מעבר לים חשוב לפנול ללקוחות פוטנציאלים באמצעות חברת התרגומים.  תפקיד חברת התרגום לעשות שימוש בשפה עדכנית ובטרמינולוגיה המתאימה לתוכן המסמך המתורגם.

שירותי תרגום בחברת תרגום

שירותי תרגום מסייעים לארגונים ועסקים לתקשר עם לקוחות פוטנציאלים  לקדם מוצרים  בשווקים חדשים בהם הסביבה העסקית כוללת מחסום שפה ותרבות. לדוגמה השווקים ביפן. 

בעזרת  שירותי תרגום תכנים ניתן לתרגם משפה אחת לשפה אחרת. שירותי תרגום יכולים להינתן כשירות חד פעמי לבקשת הלקוח או שזה יכול להיות מערכת יחסים מתמשכת וארוכת טווח בין הלקוח לבין חברת התרגום.

חברת התרגום סקירת טקסט על נכונות לפני תרגום, קטלוג שפות לקבוצות של משפחות או דיאלקטים לצורך מחקר קל יותר, הבטחה שטקסטים מתורגמים יהיו רגישים מבחינה תרבותית על ידי התחשבות במנהגים, ערכים, אמונות ועוד.

כיצד חברת התרגומים בוחרת מתרגם

על מנת לתרגם מסמך  טכני מאנגלית לספרדית, לדוגמה, על המתרגם להיות בעל שליטה בשתי השפות. מתרגם מעולה  יהיה בעל ידע מוצק בטרמינולוגיה הטכנית והניואנסים התרבותיים הקיימים בכל שפה.

איכות ורמת התרגום משתנה בהת לידע ולניסיון של המתרגם בצמד השפות שהוא/היא מתרגמים. קיימים פרמטרים רבים שמשפיעים על טיב התרגום, אך ניתן לטעון בוודאות שמתרגם מנוסה יפיק תרגומים טובים יותר ממי שלא עבד בתחום התרגום מעולם.

אולי יעניין אותך גם

תרגום לפולנית

     תרגום לפולנית שירותי תרגום מסמכים לפולנית ב- Text4u ב- Text4u נתרגם את המסמכים שלך לפולנית, ע"י מתרגמים מנוסים בעלי ניסיון בתחום התרגום הדוברים

תרגום משפטי

תרגום משפטי להסכמים וחוזים תרגום משפטי מבוצע על מסמכים משפטיים, הכוללים הסכמים חוזים מסחריים ועסקיים בתחום הנדל"ן תעודות לסוגיהם ועוד מטבע הדברים תרגום משפטי הינו

תרגום מסמכים משפטיים מעברית לאנגלית

כיצד ליצור תרגום מסמכים משפטים? תרגום מסמכים משפטים מעברית לאנגלית, הינו תחום מיוחד הדורש הבנה מעמיקה ובקיאות הן בשפת היעד והמקור והן בטרמינולוגיה המשפטית השפות

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

logoWHITE 1
חיפוש
סגור את תיבת החיפוש