תפריט

תרגום קורות חיים לאנגלית

בתמונה: תרגום קורות חיים לאנגלית רשום הערות על קורות החיים למועמד במהלך הראיון

מדוע כדאי לתרגם קורות חיים לאנגלית?

אתה וודאי מעוניין ליצור רושם ראשוני של מקצוען מומחה בתחום עיסוקך.
המפגש הראשון בין מעסיק פוטנציאלי לבינך, יהיה באמצעות תרגום קורות לאנגלית. 

השקעה בתרגום קורות לאנגלית

שנים ארוכות עמלת כדי להגיע לרגע בו תציג את כישורך המקצועיים בפני מעסיק חדש ועתה, אתה אמור לשלוח את תרגום קורות המתורגמים מעברית לאנגלית למעסיק שיקבע במידה רבה את עתידך המקצועי בשנים הבאות.
כדי שכל המשאבים שהשקעת עד לרגע זה, יצדיקו ויתנו את פירותיהם, חשוב שתרגום קורות החיים  שלך מעברית לאנגלית, יבוצעו במקצועיות, בידי מתרגם דובר שפת אם.
 
אנו ב-Text4u מבינים את חשיבותו של תרגום קורות שלך לאנגלית ומקפדים שהתרגום יבוצע רק בידי מתרגמים דוברי אנגלית שפת אם

האם כדאי לי לשלם עבור תרגום קורות לאנגלית?

אם תרגום קורות החיים שלך יקדם אותך למשרה הבאה, ההשקעה
 כנראה שתצדיק את עצמה עד לשעה 10 ביום העבודה הראשון!

מה חשוב לך לדעת לפני שנכנסים לתהליך תרגום קורות לאנגלית?

תרגום קורות לאנגלית , ( קו"ח, רזומה , cv) יהיה המפגש הראשון בין מעסיק פוטנציאלי לבינך. אתה וודאי מעוניין לי רושם של מקצוען ו/או מומחה בתחום עיסוקך. תרגום קורות  מעברית ל המתורגמים באופן מקצועי יקדמו אותך להשגת המשרה הבאה.

קבל מחיר, לביצוע תרגום קורות מעברית לאנגלית חייג  077-5144055

משוב לאחר קבלת תרגום קורות לאנגלית:

  •  קיבלתי את תרגום קורות החיםה לאנגלית וזה נראה מצוין, המון המון תודה!!! –  מאת: ש. – 12-2017
  •  תודה רבה! קיבלתי ואני מאוד מרוצה. אשמח להיעזר בכם בהמשך.10-2018.
  •  תודה רבה לכם קיבלתי את תרגום קורות החיים ששלחתם  יצא מעולה! שבת שלום וחג שמח – נ.  תרגום קורות חיים.
  •  תודה רבה. חשוב לי לציין שאני מרוצה! , א. תרגום לאנגלית קורות חיים  02-2019

המשוב ביוזמת הלקוחות!!!

באמצעות תרגום קורות  לאנגלית, תוכל לעשות את הצעד הראשון בשדרוג הקריירה שלך כבר עכשיו.חשוב לבדוק מי יבצע עבורך את תרגום קורות ה מעברית לאנגלית.

תרגום קורות  לאנגלית שיבוצע בשפה עשירה הכוללת טרמינולוגיה המתאימה לעולמו המקצועי של המועמד לתפקיד.

מי יתרגם את קורות החיים לאנגלית?

    ב-Text4u תרגום קורות החיים לאנגלית מבוצעים בידי מתרגם דובר שפת אם אנגלית

תרגום קורות  בידי מתרגם דובר שפת אם, יכול לקדם אותך לתפקיד הבא. לכן חשוב מאוד שתרגום קורות ה שלך ל יבצע מתרגם דובר שפת אם.

תרגום קורות לאנגלית חייג עכשיו: 077-5144055 

בתעשיית התרגום בישראל יש מתרגמים המציעים את שרותיהם בתרגום קורות לאנגלית מבלי
שה היא שפת אמם. ברוב המקרים, אין זה מספיק לדעת מצוין אנגלית, כדי לתרגם קורות לשפה האנגלית.חשוב לזכור שאין אפשרות לתקן רושם ראשוני לאחר שליחת תרגום קורות.

תרגום קורות ושפת אם המתרגם

במסמך קורות החיים חשוב במיוחד שהמתרגם המבצע את תרגום דובר אנגלית שפת אם. לכן, כדאי לבדוק בחברת התרגום שבחרתם, שתרגום קורות החיים  לאנגלית יבצע מתרגם דובר שפת אם!

תרגום קורות לאנגלית היא הזדמנות קצרת מועד, חלון הזדמנויות שחשוב למנף במטרה להשתלב בתפקיד הבא, התפקיד אליו הנך מעוניין להתקבל. חשוב לזכור שקורות החיים מביאה אותך הלתפקיד הבא  שיכול  לשנות את עתידך בשנים הבאות.
לכן חשוב להקדיש את מרב תשומת הלב והמשאבים, לתרגום קורות החיים שלך לאנגלית

קבל הצעת מחיר לתרגום קורות החיים לאנגלית חייג כבר עכשיו 077-5144055 

שפת אם אנגלית 

ב-Text4u תוכל לקבל הצעת מחיר לתרגום קורות החיים לאנגלית. התרגום יבוצע רק ע"י מתרגם מנוסה דובר שפת אם אנגלית.

שאל את עצמך האם יש לך את האפשרות לפספס משרה או תפקיד בגלל תרגום קורות  לאנגלית? התשובה ברורה, לכן חשוב שתרגום קורות החיים  מעברית לאנגלית יבוצע בידי מתרגם דובר שפת אם.

מתי לתרגם קורות לאנגלית?

חושב על קידום בקרירה שלך? מעוניין לפנות למעסיק פוטנציאלי? תרגום מעברית לאנגלית מקצועי, לקורות החיים, יכול לפתוח בפניך את הדלת למשרה הבאה.

חשוב שתרגום קו"ח החיים שלך יבוצעו בידי מתרגם מקצועי ומנוסה דובר שפת אם. רק כך תוכל להיות בטוח שתרגום קורות החיים  יקדם אותך לתפקיד הבא.

הימנע ממסירת תרגום קורות לאנגלית, למתרגם שאינו דובר שפת אם!

בידי מי  מפקידים את תרגום קורות החיים שלך?

תרגום קורות לאננגלית, והגשת מועמדות עבור משרה בארץ ובמיוחד להגשה למעסיק בחו"ל, צריכה להיעשות תוך התאמה ככל האפשר למי יגיעו קורות החיים.

הסיבה ברורה, שכן כל מעסיק יבחין בקלות רבה אם תרגום ה שלך בוצעו ע"י מתרגם דובר שפת אם.

תרגום קורות לאנגלית, בביטוי תרגום לאנגלית לשפת אם, משמעותו, מתרגם השולט בשפה אליה הוא מתרגם ומשתמש בשפה מגיל צעיר.

 תרגום קורות לאנגלית, מעברית

 תרגום קו"ח היינו מסמך חשוב ביותר עבורך, הקפדה על מספר כללים יכולה לפתוח עבורך מגוון רחב של אפשרויות, ולשנות את עתידך המקצועי לשנים רבות.

תרגום קורות  לאנגלית יכול לשנות את רמת הכנסתך בעתיד. לכן חשוב לתרגם בחברת תרגום שתוכל להבטיח לך תרגום מקצועי ואיכותי.

תרגום קו"ח לאנגלית חלון הזדמנויות 

ב-Text4u נוכל לתרגם עבורך את קורות ל תרגום קו"ח לצרפתית וכן למגוון רחב של שפות כולל יפנית, ערבית. ספרדית, איטלקית, רוסית, צרפתית, גרמנית ,רוסית ועוד.

תרגום קורות ל  ב-Text4u יעשה ע"י מתרגמים מקצועיים ומנוסים.
לפני מסירת תרגום קורות מומלץ לערוך שיעורי בית ולכוון לתבנית קורות ה המקובלת בארץ שפת היעד.

איזה מידע ניתן להוסיף לקורות החיים המתורגמים?

לדוגמה תרגום קורות ליפנית ולא רק, מומלץ להוסיף תחומי עסוק, תחביבים שאינם קשורים לתחום התעסוקה. דוגמה נוספת חוקי העבודה בארה"ב אינם מתירים למעסיק לבקש או לשאול כל פרט אישי שאינו קשור לתפקיד.

ככלל חשוב לבדוק מה נהוג ומקובל בארץ שפת היעד ולהשלים את המידע בתרגום קורות החיים לאנגלית ,התאמת קורות החיים המתורגמים לאנגלית יכולה לפתוח דלתות עבורך.

קורות באנגלית הבדלים בהשוואה לקו"ח בעברית.

ראשית חשוב להבין שיש הבדלים בין קורות ב המיועדים למעסיק בחו"ל לבין מעסיק,
שמרכז שפעילותו העסקית בישראל.
מבנה קורות החיים דומה בד"כ, אולם כדאי לשקול לבצע תרגום המותאם לארץ לקהל היעד.

קורות למעסיק בישראל

קורות המיועדים למעסיק בישראל יהיו בפורמט המקובל בשוק הישראלי.
בקורות שתורגמו מעברית לאנגלית ומיועדים למעסיק בחו"ל כדאי לשקול להוסיף לקורות ה מידע נוסף.

מידע נוסף שכדאי לשקול להוסיף לקורות החיים

  • פרטים על מצב אישי מצב משפחתי – יש מדינות שע"פ דיני העבודה יתכן ואין להוסיף מידע אישי שאינו שיך לכישורי המועמד. לעייתם הוספת מידע אישי כגון מצב משפחתי הכולל מספר ילדים ו/ או נטיות מיניות.
  • מידע על תחומי עיסוק חברה בתפקידים קודמים – בהנחה שמעסיק מחו"ל אינו מכיר את השוק הישראלי, כדאי לשקול להוסיף מספר מילים על תחומי עיסוק של החברה שבה עבדתם כך ניתן להבליט את יתרונכם היחסי בהכרות עם תחומי עיסוק בהם צברתם ניסיון.
  • ניסיון ניהולי – כדאי לפרט ניסיון מקצועי כישורים ויכולות ניהוליות תפקידי פיקוד במסגרת השרות הצבאי יכולים להדגיש כישורים ניהוליים בקורות החיים שלך.
  • הבלטת הישגים בתרגום קו"ח לאנגלית – הצלחות הישגים ופעולות שיזמתם בתפקידים קודמים. יסייעו למעסיק פוטנציאלי לזהות כישורים מקצועיים היכולים לסייע להתקבל לתפקיד הבא.
  • הוספת תמונה לקורות החיים –  הוספת תמונה מקובלת בארצות מסוימות לכן כדאי לבדוק לפני ששולחים קורות מה מקובל ונהוג בארץ שפת היעד.
  • הוספת תחביבים ועסוקים בשעות הפנאי בתרגום קורות החיים לאנגלית – הוספת מידע על תחביבי המועמד, יכולים להוסיף נקודות זכות למועמד פוטנציאלי. בציון תחביבים המעניינים אתכם יתכן ויתאפשר לכם לי כימיה טובה עם המראיין ולשוחח על תחומים בהם הנכם אוהבים ומעוניינים להרחיב ולדבר.
  • לבעלי אשרת עבודה ו/א דרכון זר שאינו ישראלי כדאי לצין במקום בולט את הדרכון בו מחזיקים

עיצוב קורות החיים תבנית מקצועית 

  • עיצוב תרגום קורות  – כדאי להדגיש ראשי פרקים כגון השכלה ניסיון וכן מאפיינים שלכם כעובדים כגון חריצות כושר ארגון כישורי ניהוליים יוזמה וכו'.
כדאי להשתמש בתבנית קורות מעוצבת כדי להבליט את קורות. קיימים במרשתת אין ספור תבניות חינמיות כמו גם תבניות בתשלום. למעבד התמללים שברשותכם יש לא מעט תבניות שתוכלו להשתמש בהם באופי מידי. כדאי להבליט את קו"ח החיים המתורגמים ע"י שימוש בתבנית מוכנה.

תרגום לאנגלית מוכוון משרה

ניסוח תרגום קורות החיים הכישורים והתפקיד רצוי אם  – אם קיימת אפשרות, לייעד לכל משרה שאתם פונים אילה קורות אחרים בשינויים קלים, תוך שילוב מילות מפתח הנגזרים מהמודעה שפניתם אלה.

הכר את "האויב" בתרגום קורות חיים 

ארגונים וחברות משתמשים בתוכנה המאפשרות סינון ראשוני של מאות מועמדים בפרק זמן קצר, ע"י איתור מילות מפתח המוגדרות מראש. לכן שילוב מילות מפתח בתרגום קורות החיים  לאנגלית, הכוללים מילים המופיעות במודעה יכול להיות ההבדל בין להתקבל לראיון לבין המשך חיפוש.

קורות חיים ושיבושי לשון

תרגום קורות החיים שלך חשוב שיהיו מנוסחים בשפה עשירה וכמובן נקייה משיבושי לשון, שגיאות תחביריות, יש לתת את הדעת על חזות קורות החיים, פסקאות קצרות וממוקדות מקלות על הקריאה משאירים רושם חיובי בפני המעסיק הפוטנציאלי.

כל מחפש עבודה השולח תרגום קורות חיים מעוניין להשאיר רושם חיובי, לכן מומלץ ורצוי להקפיד על עיצוב קורות החיים

מיון קורות לאנגלית מי מבצע מיון קורות חיים!

מי קורא את קורות החיים שלך? 

מיון קורות החיים המתורגמים לאנגלית, מבוצע ע"י כלי תוכנה המתוכנתים למיין מאות ואלפי קורות בפרק זמן קצר. עד לא מזמן סינון ראשוני של קובץ קורות החיים בוצע ע"י אנשי האירגון. המציאות מלמדת שמעסקים נעזרים בתוכנות המסננים תוך פרק זמן קצר מאות קורות חיים.

לכן מעבר לכתיבת קורות איכותיים יש לעבור את משוכת הרובוטים הבודקים את תרגום קורות החיים שלך.

רובוטי תוכנה מחפשים מילות מפתח בקורות החיים המתורגמים לאנגלית, ע"פ קריטריונים ברורים ומוגדרים מראש,רק מועמדים בהם מופיעים מילות מפתח המתאימים לדרישות המשרה מועברים לממיין בן אנוש.

מכתב מקדים לקורות החיים

תפקיד המכתב המקדים לתת סקירה תמציתית ועניינת מעבר לפרטים שצוינו קו"ח.

תוספת מכתב מקדים לתרגום קורות חיים, יכול לסייע לך לקבל את התפקיד הבא באופנים הבאים:

  • לתת דגשים ליתרונות שיש לך להציע לתפקיד המוצע.
  • להביא לידיעת המעסיק החדש את היתרונות והניסיון שלך בתחום עיסוקך על פני מועמדים אחרים.
  • תאום צפיות עם המעסיק החדש.
  • מה תהיה תרומתך למעסיק לכשתתקבל למשרה המוצעת.
  • כדאי לשקול להוסיף תחומי עסוק נוספים כמו תחביבים – המצגים פן אחר מעבר לתכונות המקצועיות.
  • תוספת מכתב מקדים לקורות ה המתורגמים לאנגלית, יבליט את קורות החיים שלך אל מול מועמדים אחרים המתמודדים על אותה משרה.

ב -Text4u תוכל לקבל שרותי תרגום קורות מעברית לשפות ( קו"ח רזומה cv)   לצרפתית, לאיטלקית, לרוסית ועוד

 תרגום קורות לאנגלית חייג עכשיו: 077-5144055 

אולי יעניין אותך גם

שירותי תרגום לאנשי עסקים בפגישות בחו"ל

שירותי תרגום לקיום פגישות בחו"ל מתרגם לפגישות עסקיות בחו"ל זקוק למתורגמן בפגישות בחו"ל? שירות תרגום ללווי אנשי עסקים בחו"ל. תרגום במהלך פגישות עסקיות בחו"ל תרגום בתערוכות

שירותי תרגום מסמכים טכניים ⚙️

תרגום טכני מאנגלית או מעברית הצעד הראשון להשתלבות בשווקים גלובליים הוא בראש ובראשונה יצירת מסמכים שיווקיים מתורגמים לשפת היעד. תרגום למסמכים בתחום הטכנולוגי, כולל פרמטרים

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

שינוי גודל גופנים
logoWHITE 1
תפריט
דילוג לתוכן