תפריט

תרגום מערבית לעברית

תפריט
בתמונה: תרגום מערבית לעברית ירושלים, קו הרקיע של העיר העתיקה

תרגום מערבית לעברית

ב-Text4u מספקים שירותי תרגום מהיר, מערבית לעברית למסמכים וטקסט, בתחום המשפטי כתבי תביעה כתב הגנה, חוזים והסכמים מסמכים ותעודות, מסמכים פיננסיים הסכמי ממון, תרגום טכני לספרות טכנית לקטלוגים בתחום הרכב דפי מוצר למכשור רפואי, תרגום מסמכים למסמכים בתחום העסקי לחברות וארגונים.

מה כוללים שירותי התרגום?

בטקסט פו יו שירותי תרגום מספקים שירותי לוקליזציה, מותאם לקהל היעד, תרגום מעברית לערבית כמו גם תרגום נוטריוני למסמכים משפטיים הכוללים, תעודות אשרות, תצהירים משפטיים, תעודות לידה תעודות פטירה ועוד.
 

מועד מסירה תרגום לערבית

התרגומים נשלחים תוך עמידה בלוח הזמנים ומועד המסירה שסוכם במעמד ההזמנה.
 בישראל ובמזרח התיכון דוברים ערבית. מכאן מתעורר הצורך לבצע  בתדירות גבוהה ובנפחים גדולים תרגומים מהשפה הערבית לשפה העברית,המיוחד בארגונים האמונים על ביטחון המדינה.

תרגום מסמכים מערבית לעברית מבוצע בישראל בשגרה בתחומים שונים, דוגמת מערכת הבריאות, מערכת הביטחון כמו גם, התייחסות המיוחדת של החוק הישראלי המחייב תרגום מידע הכלול באריזות תרופות ושלוט בדרכים גם בשפה הערבית.

תרגום מערבית לעברית למסמכים מבוצע בתחום המשפטי, תרגומי תצהירים, חוזים והסכמים,
הודעות אזהרה לתרופות, מכתבי התראה משפטיים ועוד.

תרגום מערבית לעברית פתרונות תרגום לעסקים

תרגום מסמכים לעסקים לרוב כוללים תרגום בתחום המשפטי קטלוגים דפי מוצר, דוחות כספיים, הוראות בטיחות,תרגומים בתחומים אלה כוללים טרמינולוגיה המשמשת בתחום המתורגם.
 לכן קיימת חשיבות רבה להתאים את המתרגם המבצע את התרגום מערבית לעברית לתחום הידע של המתורגם.

מה המחיר עבור תרגום מערבית לעברית?

המחיר עבור תרגום מסמכים מערבית לעברית נקבע בראש ובראשונה ע"פ אופי המסמך ותוכנו. המחיר לתרגום מסמך משפטי, רפואי או טכני הכולל טרמינולוגיה מקצועית שונה מעלות תרגום  טקסט מסמך מכתבה בעיתון.
הסיבה לתמחור השונה היא העובדה שפחות אנשים מתאימים לתרגם מסמך הנכתב בטרמינולוגיה מקצועית. עובדה נוספת המשליכה על מחיר התרגום היא העובדה שמשאבי הזמן הדרושים לתרגם מסמך מקצועי גדול יותר, בהשוואה לתרגום מסמך בתחום כללי.

מי מתרגם מעברית לערבית?

 המתרגמים במשרדנו המבצעים תרגומים מקצועיים, מערבית לעברית, דוברי עברית שפת אם בעלי הבנה והשכלה המתאימה לטקסט המיועד לתרגום.

תהליך התרגום מערבית לעברית

תהליך תרגום מערבית לעברית הוא בראש ובראשונה העברת מידע בן התרבות הערבית לתרבות הישראלית. כדי להעביר את המסר מהמסמך המתורגם בשפה הערבית לשפה
העברית יש להבין ולהכיר את התרבות הערבית ולהעביר את רוח הטקסט לתרגום בעברית.
 
בתרגום מערבית לעברית ליצירות ספרותיות, מחזות ספרים ויצירות ספרותיות הכוללות זכויות יוצרים, מעורבים לעתים שיקולים פוליטיים חברתיים ומסחריים, הקיימים בעולם הערבי בכל הקשור לערכי היסוד התרבותיים והפוליטיים.

בתקופה האחרונה גישה זו הולכת ומאבדת את אחיזתה, אולם דומה שיחלוף עוד זמן רב עד שתעלם לחלוטין מהשיקולים אם לבצע תרגומים ספרותיים מערבית לעברית.

מרבית התרגומים מערבית לעברית מבוצעים ע"י מתרגמים יוצאי מדינות ערב ומערכת הביטחון.
בתהליך התרגום מערבית לעברית ניתן להבחין בדמיון רב באוצר המילים והדקדוק בין השפות. לעתים הדבר מסייע לתהליך התרגום ולעיתים עובדה זו כובלת את המתרגם בלהשתמש במילים אחרות העלי אותה משמעות.
אולי יעניין אותך גם

תרגום שבדית אנגלית עברית

תרגום לשבדית שרותי תרגום מסמכים מאנגלית ועברית לשבדית שבדית השפה השפה השבדית מדוברת ע"י כ- 9 מליון אנשים בסה"כ מתוכם כ- 8.5 מליון רק בשבדיה.

תרגום לאמהרית 🇮🇱>🇪🇹

תרגום מסמכים לאמהרית תרגום לאמהרית מבוצע ב- Text4u ע"י מתרגמים מנוסים דוברי אמהרית שפת אם. הניסיון הרב הנצבר במשרדנו בתחום שירותי תרגום בשפה האמהרית מאפשרים

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

שינוי גודל גופנים
logoWHITE 1
תפריט
דילוג לתוכן