תרגום לאמהרית

תרגום מסמכים לאמהרית בתמונה דגל אתיופיה פסים רוחביים ירוק צהוב אדום עיגול כחול וכוכב צהוב במרכז
תרגום מסמכים לאמהרית בתמונה דגל אתיופיה פסים רוחביים ירוק צהוב אדום עיגול כחול וכוכב צהוב במרכז

 

תרגום לאמהרית 

תרגום בעסקים 

חברות ובעלי עסקים בוחרים לתרגם  לאמהרית במטרה לדלג על מחסום השפה, כדי להגיע ללקוחות פוטנציאליים באפריקה ובאתיופיה.

בישראל מתורגמים מסמכים משפטיים  הוראות בטיחות ונהלי עבודה כדי לפנות לעובדי חברה בגיוס הדרכה בהגדרת התפקיד או בסיום העסקה.  

תרגום לנהלי עבודה

תרגום לאמהרית להסכמי עבודה הוראות בטיחות מבוצע ב- Text4u בידי מתרגמים מנוסים דוברי אמהרית שפת אם. הניסיון הרב הנצבר במשרדנו בתחום שירותי תרגום בשפה האמהרית מאפשרים לנו לספק תרגום מעברית לאמהרית לכל סוגי המסמכים הדרושים לעסק שלך.

השפה האמהרית 

השפה האמהרית מדוברת בעיקר באתיופיה ונחשבת כאחת השפות הרשמיות באתיופיה. בדומה למרבית השפות מרבית דוברי השפה נמצאים באזור בירת אתיופיה אדיס אבבה.

השפה האמהרית מדוברת ע"י בני האמהרה, המתגוררים ברמות הצפוניות והמרכזיות באתיופיה. כמו גם בישראל ובאריתראה, שבדיה, ומצריים.

לפני שמתחילים להיכנס לתהליך תרגום מעברית לאמהרית חשוב לדעת שהשפה נכתבת משמאל לימין וכללי הדקדוק שונים ובעלי היגיון שונה מהמוכר בשפות מערביות.

כללי תחביר באמהרית

 כללי תחביר ולשון השונים מכללי התחביר המוכרים בעולם המערבי. השפה מורכבת מסימנים המציינים הברה. כל אות בשפה האמהרית מצינית הברה / עיצור ותנועה. הכתב נקרא כתב "געז" או "כתב אתיופי" כתב "געז" משמש בשפות טיגרינית ואמהרית. 

תרגום מעברית לאמהרית 

בביצוע תרגום מעברית לאמהרית אינו תהליך קל כיוון שמדובר בשני שפות בעלות תחביר בהיגיון שונה. קיימים הבדלים בין השפות שהופך את התרגום למאתגר במיוחד בתחום משפטי. 

מרבית התרגומים מעברית לאמהרית מבוצעים למסמכים המיועדים לעובדים הכוללים, הסכמי עבודה, הוראות בטיחות ופנייה של ראשיות מקומית לאזרחים דוברי השפה. 

תרגום מסמכים מעברית  מאפשר לשלב דוברי השפה בשוק התעסוקה. כמו גם להעביר מידע הכולל הנחיות בטיחות, הוראות המאפשרים לשלב דוברי השפה האמהרית בשוק העבודה.

מה מתרגמים לאמהרית?

בתרגום לאמהרית מתרגמים קטלוגים, הוראות ונהלי עבודה, הוראות בטיחות והסכמי עבודה. מסמכים אלה דרושים כדי לפנות לדוברי השפה.

מבחינת קהל היעד, קיימת חשיבות רבה, להשתלבות נוחה יותר כאזרחים בחברה הישראלית.

התרגום מאפשר ליותר אזרחים דוברי אמהרית להשתלב בשוק העבודה הישראלי מצד אחד, ומאידך מעסקים ישראלים יכולים להבטיח שהנחיות העבודה והוראות הבטיחות יובנו ע"י העובדים.

 המשותף בין השפות טיגרינית והאמהרית?

גם השפה האמהרית וגם השפה הטיגרית הן שפות המדוברות באזורים גאוגרפיים קרובים יחסית. הקרבה הגאוגרפית גרמה ככל הנראה, שבשתי השפות האותיות זהות למרות שהשפות שונות לחלוטין.
ב- Text4u מבצעים גם תרגום לטיגרית מבוצע ע"י מתרגמים דוברי טיגרינית שפת אם.

תרגום משפטי מעברית לאמהרית

ביחסי עובד מעביד או התחום הנדל"ן בפרויקטים לפינוי בינוי לדוגמה, נדרשים לא אחת חברות לתרגם הסכמים משפטיים מעברית כמו גם, בהסכמי עבודה הודעות פיטורין ונהלי עבודה קיים  בתרגום לשפה האמהרית.

 תרגום הוראות בטיחות 

רשויות מקומיות וחברות המספקות שירותים ומוצרים לכלל האוכלוסייה פונות באמצעות תרגום מסמכים חברות בניה בנקים חברות ביטוח מבקשות לעגן את הקשר עם האוכלוסייה הדוברת אמהרית. ע"י תרגום מסמכים שונים לשפה האמהרית נוצר קשר ודיאלוג בין דוברי השפה האמהרית קשר החוסך ברוב המקרים אי הבנות.

דוברי אמהרית ושוק העבודה

תרגום מסמכים לאמהרית והשתלבות יוצאי העדה האתיופית בשוק העבודה הישראלי כרוכים זה בזה.

ע"י תרגום מסמכים לאמהרית ניתן להתגבר על מחסום השפה בקרב אוכלוסיות דוברי השפה האמהרית ובכך לסייע להם להשתלב בשוק העבודה הישראלי.

תרגום  מאפשר לעובדים לדעת את זכויותיהם ואת וחובותיהם כאזרחים וכעובדים. בעזרת תרגום לאמהרית ניתן להגיע ליוצאי העדה האמהרית בארץ אולם אינם מכירים את השפה.

תרגום  להוראות ונהלי עבודה, תורם להשתלבותם של יוצאי אתיופיה בחברה הישראלית יוצאי העדה האתיופית יכולים לתרום להשתלבותם בשוק העבודה.

תרגום מסמכים כגון: קטלוגים שיווקיים, הנחיות ללקוחות, פניה לצרכנים דוברי אמהרית. באמצעות תרגום להתגבר על מחסום השפה במיוחד עבור קהל לקוחות מבוגר יחסית שאינו שולט, או לעתים אינו יודע ומכיר את השפה האמהרית.

אמהרית בישראל

גל העלייה מאתיופיה בשנות ה-90 הביא עמו עולים הדוברים אמהרית. הביקוש לתרגומי  מסמכים תרגום לאמהרית נובע מהצורך לפנות אל  ציבור האזרחים בשפה המוכרת להם. לשם כך אנו מתבקשים ע"י לקוחתנו לערוך תרגום לאמהרית לחומר הסברתי, נוהלי עבודה, סקרים בתחום  האקדמי, תרגום אמהרית נעשה ע"י מתרגמים דוברי אמהרית שפת אם. 

ב-Text4u  תקבל תרגומים איכותיים, המתרגמים שלנו יתרגמו את הטקסט או המסמכים שלך במרבית המקרים ע"פ ההתמחות המתרגם. לדוגמה: תרגומים מעברית או תרגום לעברית בתחום הטכני יבוצעו ע"י מתרגם בעל התמצאות בתחום הטכני, תרגומים בתחום המשפטי יבוצעו ע"י מתרגם בעל השכלה משפטית וכו'.

תרגום לאמהרית

תרגום לאמהרית הינה מלאכה אחראית, הקפדה על מספר כללים תבטיח שהתרגום לאמהרית יהיה מקצועי :ומדויק.

  • הבנת שפת המקור אמהרית, ועברית.
  • שליטה מלאה ויסודית , ברמת שפת אם, בשפת היעד אמהרית ועברית.
  • הכרות מעמיקה ויסודית של התחום המקצועי המתורגם. לדוגמה: תוכן בנושא טכנולוגי, או פיננסי.
אולי יעניין אותך גם

תרגום לעברית מרוסית

תרגום מסמכים מעברית לרוסית תרגום לעברית מרוסית יכול למקסם פוטנציאל השיווקי  תרגום לעברית מרוסית מבוצע כשיש צוורך לתרגם מסמכים שיווקיים, הסכמים, מאמרים ומידע מעברית לרוסית.

תרגום לפורטוגזית פורטוגזית

תרגום מסמכים מעברית לפורטוגזית תרגום לפורטוגזית מה חשוב לדעת לפני תחילת תהליך תרגום? תרגום לפורטוגזית מאנגלית חשוב שיבוצע לאחר הבנה באיזה מדינות מדברים פורטוגזית ומהם

תרגום לתאילנדית

תרגום מסמכים לתאילנדית מעברית או מאנגלית תרגום לתאילנדית המבוצע בידי מתרגם דובר תאילנדית שפת אם, יש קשר ישיר למידת ההצלחה של העסק ככל שמדובר בתרגום

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

שינוי גודל גופנים
logoWHITE 1