חיפוש
סגור את תיבת החיפוש

תרגום ליוונית

דגל יוון מתנפנף על סירה על רקע אי וים כחול

 דגל יוון מתנפנף על סירה על רקע אי וים כחול

תרגום ליוונית 

ב-Text4u שירותי תרגום, מבצעים תרגום ליוונית מאנגלית ועברית. תרגום ליוונית, מבוצע ע"י מתרגמים מנוסים הבקיאים באומנות תרגום בתחומים משפטי, רפואי, פיננסי. טכנולוגי  ועוד. התרגום מבוצע לקטלוגים שיווקים, אתרי אינטרנט דפי מוצר ומוצע בכל צמד שפות שדרוש לכם.

האם אתם צרכים תרגומים מדויקים ליוונית? ב-Text4u יתרגמו עבורכם צוותי מתרגמים מנוסים מומחים בתחומים,משפטי, רפואי, פיננסי וטכנולוגי.

צרו קשר עוד היום כדי לקבל הצעת מחיר לתרגום ליוונית חינם! 

תהליך התרגום מעברית ליוונית מבוצע ע"י מתרגמים מקצועיים ומנוסים! 

שירותי תרגום ליוונית
  • תרגום מיוונית לעברית 
  • תרגום מסמכים ליוונית 
  • תרגום ליוונית מעברית 
  • תרגום משפטי ליוונית
  • תרגום מאנגלית ליוונית 
  • תרגום רפואי ליוונית
  • תרגום טכני ליוונית 
  • תרגום תעודות ליוונית 
  • תרגום מאנגלית ליוונית
  • תרגום תפריטים ליוונית 
  • תרגום משפטי ליוונית 
  • תרגום חוזים ליוונית
  • תרגום הסכם לנדל"ן 
  • תרגום תעודות ליוונית 
  • תרגום מסמכים ליוונית 

כיצד תוכלו לחסוך עד כ- 40% בתרגום ליוונית?

  • תוכן מקור ברור ותמציתי – חשוב להעביר לתרגום ליוונית, תוכן מקור ברור ותמציתי, ללא חזרות או פלפולי לשון. ככל שתוכן המקור ברור ותמציתי יותר, כך יהיה קל יותר לספק תרגום ליוונית איכותי ומדויק.
  • תרגמו רק מה שצריך – העבירו לתרגום רק מסמכים "שחייבים" לתרגם, לעתים קרובות מתקבלים במשרדנו מסמכים לתרגום כשברור שאף אחד לא יקרא את התרגום. מיון המסמכים ופני העברה לתרגום יכולים לחסוך משאבים כספיים.
  • תרגום מכונה – תרגום מכונה יכול להפוך לכלי סינון ראשוני, כדי להחליט מה נחוץ לשלוח לתרגום. תרגום מכונה הינו תרגום כללי שבמרבית המקרים אינו מדויק, לעתים משמעות תרגום מכונה יהיה הפוך מכוונת המסמך המקורי. לכן יש להשתמש בכלי זה כמסננת ראשונית במטרה להוציא את העיקר מהטפל ולהיות מודעים שלא ניתן לסמוך על תרגום ללא בדיקה אנושית.
  • מחיר מינימום לתרגום – במטרה להוזיל את עלות התרגום חשוב להימנע משלוח טקסטים קצרים לתרגום. לדוגמה, עלות שליחת עשר שורות מידי יומיים תהיה גבוהה יותר משליחת שלושים שורות לתרגום ליוונית בפעימה בודדת.
  • שימוש באיורים – "תמונה שווה אלף מילים" במקום להשתמש בתיאורים מורכבים ניתן להשתמש בתמונה או איור על איורים אין חיובים.
  • התאימו את התוכן לקהל היעד – תרגמו רק מה שמעניין את קהל היעד מה שאינו מעניין אין צורך לתרגם.
  • ניסוח פשוט וקריא – בתרגום ליוונית, שימוש בשפה פשוטה תוך שימוש במשפטים קצרים וממוקדים תתרום במידה רבה לשיפור איכות התרגום. לדוגמה משפט ארוך ומורכב הכולל ביטויי שליליים שנתן לפרשו בשני אופנים בהשוואה למשפט קצר ממוקד ותמצתי.
  • התאמת המסמך לקהל היעד – מסמכים שיווקיים משפטיים חשוב להתאים לקהל היעד ההתאמה תתבטא במחיקת פסקאות שמתייחסות לחוקים תקנות ו/או מנהגים מקומיים. מסמכים שנשלחים לתרגום ליוונית צרכים להיבדק כדי לוודא שעם חלוף הזמן הן עדיין רלוונטיים.
  • מתרגמים רק מה שחייבים – לפני שמעברים מסמכים לתרגום חשוב לבדוק האם יש צורך לתרגם את כל המסמך? האם ניתן לצמצם. על טקסט שלא שולחים לתרגום אין צורך לשלם!

תרגום כתבי יד מיוונית

 תרגום כתבי יד ישניים מיוונית חיוני כיוון שהוא פותח את הדלתות לעבר, תרגום כתבי היד מעשיר את ההבנה  בהיסטוריה המשפחתית, תרגום המכתבים מבטיח שלחישות העבר ימשיכו להדהד לאורך זמן ויועברו לדורות הבאים.

  • שימור ההיסטוריה:המשפחתית חבויי בכתבי יד ממכתבים יומנים וגלויות. בכיתבי היד חבויים  תיאורים  ממקור ראשון על ההסטוריה המשפחתית. כיתבי היד מספקים תובנות לגבי הנוף  החברתי והתרבותי של יוון. כיתבי היד חושפים את המחשבות, האמונות וחיי היום-יום של אנשים שעכשיו לא איתנו. כיתבי היד ביוונית  ומעשירים את ההבנה לגבי החוויה האנושית שחוו בעבר בני משפחה.
  • אתגר בתרגום כיתבי יד מיוונית -:

    1. אבולוציה של השפה: היוונית עוברת  שינויים משמעותייםעל ציר הזמן. על המתרגמים לנווט באוצר מילים ארכאי, בניואנסים דקדוקיים ובווריאציות דיאלקטיות כדי לתרגם במדויק את המשמעות הכתוב המכתבים.

    2. כתבי יד פגומים: – כתבי יד רבים אינם שלמים או פגומים וניזוקים עם חלוף הזמן,  הדבר מחייב פענוח טקסטים מקוטעים והשלמת פערים על סמך הקשר היסטורי או ידע לשוני.

    3. מומחיות מיוחדת- תרגום מיוונית מצריך שליטה בשפה היוונית, יחד עם ידע מעמיק בהיסטוריה, תרבות וספרות יוונית. 

תרגום ליוונית בעולם גלובלי

סדר עולמי חדש, בו טיסות זולות ורשת האינטרנט משנים התנהלות עסקית. שיקולים גאוגרפים  ותרבות שהכתיבו ועיצבו את חיי האנושות בעבר משתנים ונעלמים אט אט. התוצאה היא הופעת חברה גלובלית שבה גם מחסום השפה מאנגלית ליוונית נפרץ.

הפרמטרים המשפעים על המחיר בתרגום מסמכים ליוונית?

  • מספר המילים המתורגמות – הפרמטר המשפיע ביותר על עלות כוללת לתרגום מסמך ליוונית הוא  מספר המילים המתורגמות. עלות תרגום טקסט קצר נמוכה מתרגום מסמך הכולל 100 עמודים.
  • צמד השפות – פופולריות של צמד שפות יהיה נמוך יותר מתרגום בצמד שפות נדיר, תרגום בצמד שפות יוונית עברית, נחשב לצמד שפות שתפוצתם נמוכה יחסית ולכן עלות התרגום גבוהה יותר מאנגלית.
  • יוקר המחיה בארץ שפת היעד ככל שיוקר המחיה גבוהה יותר תהיה לכך השפעה ישירה  על עלות התרגום. לדוגמה תרגום מסמכים בצמד שפות יוונית יפנית.
  • תרגום ליוונית בתחום טכנולוגי ,רפואי משפטי, מכניסה למשוואת המחיר את השפה האנגלית כשפת תרגום ביניים. לא בכל התחומים קיימים מתרגמים בעלי הבנה וניסיון מקצועי.
  • עמלת מינימום – כמו בכל תחום תרגום קטע קצר יש עלות מינימום. לכן כדי לצמצם את עלויות התרגום חשוב להימנע מלשלוח קטעים קצרים.
  • תרגום דחופים בפרקי זמן האספקה קצרים מייקרים את עלות התרגום עדיף לתכנן ולשלוח לתרגום ולאפשר למשרד התרגום לבצע את התרגום בלא לחץ של זמן. .
  • תרגום מסמכים מחוץ לשעות העבודה תרגומים דחופים מחוץ לשעות העבודה מייקרים את עלות התרגום ליוונית.
  • טרמינולוגיה ואוצר המילים מקצועי – מצריך שכירת מתרגם מומחה מייקרת את עלות התרגום, טרמינולוגיה במסמך המוכרת ע"י פחות מתרגמים מעלה את מחיר עלות התרגום. לדוגמה דו"ח כספי או לימודי רפואה נישה טכנולוגית מצרכים כישורי שפה מקצועיים. ידיעת השפה היוונית אינה מאפשרת לבדה לתרגם מסמכים למתרגמים שאינם מכירים את הטרמינולוגיה המקצועית בתחום.
  • סוג הקובץ הנשלח לתרגום ליוונית – מסמכי PDF או JPEG "נעולים" מקשים על תהליך התרגום ומקטנים את הכדאיות הכלכלית לבצע את התרגום.
  • מסמכים "פתוחים" הניתנים לעריכה מועדפים על מתרגמים. לכן לפני שמבקשים הצעת מחיר לתרגום מסמכים חשוב להמיר אותם למסמכי וורד "פשוטים"..

תרגום ליוונית חשיבות המתרגם

כדי לקבל תרגום איכותי ליוונית חשוב שהמתרגם המבצע את התרגום ליוונית דובר יוונית שפת אם, כמו גם, בקיא בתחום המסמכים שהוא מתרגם. כדי להבטיח תרגום מעולה חשוב להתעניין ולבדוק מי המתרגם שיתרגם את המסמכים שלך.

אם הנכם נדרשים לבצע תרגום מעברית ליוונית, או מאנגלית ליוונית בכל צמד שפות שונה, נוכל להציע שירותי תרגום גם בצמדי שפות נוספים.

תרגום מעברית ליוונית

לתרגום מסמכים שיווקיים ייצוגיים יש חשיבות רבה, חשוב שהתרגום יבוצע ע"י מתרגם דובר יוונית שפת אם עדכנית.

שימוש בשפה יוונית עדכנית בתרגום שלך, יהיה ההבדל, בין תרגום טוב, לתרגום מעולה. כיוון שהשפה היוונית משתנה ומתעדכנת במהלך השנים סביר להניח שמתרגם המתגורר ביוון, הנחשף מידי יום ביומי לשפה היוונית, יוכל לבצע תרגום איכותי ומקצועי יותר. לדוגמה מתרגם שב – 20 השנים האחרונות לא התגורר ביוון. תרגום ליוונית מאנגלית או עברית,

 החוליה מקשרת בין תרבויות

מקשר בין ארגונים חברות ובעיקר אנשים, המעוניינים לפתח קשרים עסקיים עם גופים ממחוץ ליוון. בעזרת תרגום ליוונית מועבר מידע בתחום האקדמי המסחרי והכלכלי.

תרגום הוא החוליה המקשרת ומחבר בין תרבויות מאזורים גאוגרפיים שונים, וגו להתפתחות קשרים עסקיים עם גורמים מחוץ ליוון.

תרגום מסמכים ליוונית

כדי לקבל תרגום ברמה גבוהה חשוב לבדוק, שהתרגום ליוונית יעשה על ידי מתרגם ליוונית המכיר את השפה התרבות והחשוב מכל, מעודכן בשפה היוונית.

  • כמו כל שפה, תרגום ליוונית מאנגלית, מתקבל איכותי אם המתרגם חי במדינה בה דוברים את השפה אילה הוא מתרגם.
  • המתרגם המשתמש מידי יום בשפה מעודכן בהתפתחות השפה יכול להפיק תרגום מעברית ליוונית איכותי יותר בהשוואה למתרגם המכיר היטב את השפה ואינו מתגורר ביוון..

ב- תרגום ליוונית לאתרי אינטרנט, קטלוגים שיווקיים וספרים, קיימת חשיבות רבה שהמתרגם המבצע את תרגום ליוונית יתגורר בארץ שפת היעד. לדוגמה, תרגום ליוונית יבוצע ע"י מתרגם המתגורר ביוון בתרגום מעברית ליוונית, או תרגום מיוונית לאנגלית, מגורי המתרגם, יהיו בארה"ב. כך ניתן להבטיח תרגום עדכני לשפה היוונית.

תרגום איכותי מייצר רושם חיובי ומקצועי, הגורם לאנשים לקרוא את תוכן הטקסט. במיוחד בתחום העסקים יש חשיבות רבה שהתרגום ליוונית יהיה ברמה הגבוהה ביותר. תרגום ליוונית איכותי יגרום  לאנשים להפנים ולהחליט לבצע פעולות רכישה, בהסתמך על הטקסט המתורגם.

שירותי תרגום ליוונית ב- Text4u

ב- Text4u יתורגמו המסמכים שלך תרגום ליוונית בידי מתרגמים מנוסים המכירים את השפה אליה הם מתרגמים ב שפת אם, כך אנו מבטיחים שתרגום יוונית שיבוצע עבורך יהיה איכותי.

  • בתרגום מסמכים מיוונית – המתרגם צריך להכיר את שפת המקור יוונית או עברית או אנגלית
  • .המתרגם חייב לשלוט ולהיות מעודכן בשפת היעד יוונית, ב שפת אם.
  •  שליטה בתרגום יוונית צריך המתרגם להיות בקיא בתחום המסמך.

    מהם המסמכים שתוכל לקבל תרגום ליוונית ב- Text4u?

  • תעודות לימודים תעודת נישואין, גירושין, תעודות לידה, כהכנה לאישור נוטריוני.
  • למסמכים ותעודות.
  • ספרים, סרטים, וקטלוגים שיווקיים, תרגום אתרי אינטרנט.
  • מאזנים, דוחות כספיים ליוונית.
  • קורות חיים.
  • מפרטים טכניים.
  • תרגום משפטי מעברית ליוונית או מיוונית לאנגלית. תרגום משפטי מאופיין בסגנון כתיבה בו שזורים ביטויים מקצועיים בתחום המשפטי.
  • לכל ביטוי יש משמעות לעתים לאותה מילה יש משמעות שמשפטית שונה במדינות שונות. תרגום משפטי לחוזים והסכמים רצוי שיבוצעו ע"י מתרגם בעל ניסיון והבנה בתחום המשפטי.  קבלו הצעת מחיר לתרגום  ליוונית טל: 077-5144055 

תרגום משפטי ליוונית

מתרגם מיוונית לעברית בתרגום משפטי צריך להכיר את החוק הן בשפה העברית והן בשפה היוונית. מעבר להכרות מעמיקה בניואנסים ובתרגום על המתרגם מסמכים משפטיים להכיר את הטרמינולוגיה ההופכת מסמך רגיל למסמך משפטי.

שירות תרגום מקצועי ליוונית

זו דרך מהירה ואמינה יותר לבצע תרגום מסמכים ליוונית היא לשכור מתרגם דובר יוונית שפת אם בעל ניסיון מקצועי של מספר שניתם בתרגום ליוונית. שירותי תרגום מקצועיים הם דרך מהירה ואמינה יותר לתרגום תוכן, אך זה כרוך בעלות שכר המתרגם.

קבלו הצעת מחיר לתרגום מסמכים ליוונית, מעברית : 077-5144055

מי יתרגם את המסמכים שלך?

גורם חשוב מאוד שיש לקחת בחשבון כששוכרים מתרגם למשימת התרגום הוא הידע והבקיאות הן בשפה העברית והן בשפה היוונית.

תרגום מאנגלית ליוונית

תרגום מאנגלית ליוונית מהווה אתגר לתרגום כיוון שהשפה היוונית והשפה האנגלית אינן כללי תחביר הקיימים מספר כללי תחביר ביוונית אינם קיימים באנגלית.

לדוגמה מילים הנכתבים כשמות עצם באנגלית ניתנות לכתיבה כפועלים ביוונית

מדוע לתרגם מאנגלית ליוונית?

כל יזם או בעל חברה מעוניין לפנות  לקהל לקוחות רחב כל האפשר במטרה  להגדיל מכירות. בעזרת תרגום תוכן אתר האינטרנט ניתן לספק, גרסאות רב לשוניות לאתר האינטרנט.

חברות משקיעות משאבים בתרגום מסמכים שיווקיים במטרה להגדיל את מספר הלקוחות החדשים שאינם לקוחות מקומיים. הוספת גרסה יוונית לאתר יכולה לסייע להגיע ללקוחות פוטנציאליים הדוברים יוונית.

שפה יוונית בעולם משתנה

השפה היוונית ידועה כאחת השפות הוותיקות בעולם. בעולם משתנה, שפות נעלמות והולכות, אך השפה היוונית עדיין קיימת.

יוונית הושפעה משפות עתיקות אחרות כמו שפות לטיניות ושמיות. שמירה על מורשת של העולם העתיק

היסטוריה קצרה של השפה היוונית

זו שפה קשה ללמוד, אבל התרבות שהיא טיפחה שווה את זה.

לשפה היוונית היסטוריה עשירה. האלף-בית היווני הומצא במאה ה -9 לפני הספירה והוא אחד האלפבית העתיקים ביותר שעדיין נמצא בשימוש כיום. היוונים כינו את האלף-בית שלהם "אלפא בטא גמא" והתכוונו שקריאתו משמאל לימין דומה לקריאת "אלפא בטא גמא" מימין לשמאל.

יוונית היא שפה הודו-אירופית, כלומר היא חולקת שורשים לשוניים רבים עם שפות כמו אנגלית, , רוסית, הינדית, ספרדית וצרפתית.

מה מייחד את האלף-בית היווני?

האלף-בית היווני הוא אלפבית פשוט וקל ללמידה ובו 24 אותיות. זהו אלפבית פונטי, כלומר לכל אות יש צליל.

אולי יעניין אותך גם

תרגום לרוסית

תרגום מסמכים לרוסית  התועלת העסקית בתרגום מסמכים לרוסית תרגום לרוסית מאפשר לכל עסק ליהנות מהאפשרויות לפנות לקהל לקוחות רחב, בעזרת תרגום שיווקי לשפה הרוסית. תרגום מסמכים

תרגום מרוסית לעברית

כיצד תוכלו לחסוך בהוצאות התרגום לרוסית? נמאס לכם מחשבונות תרגום מנופחים עבור פרויקטים לתרגום לרוסית? להלן מספר טכניקות היכולים לצמצם בקלות את הוצאות התרגום לרוסית

תרגום לרומנית

תרגום לרומנית למסמכים משפטיים טכניים – בתמונה ארמון פלש Castelul Peleş בסינאיה, רומניה שרותי תרגום לרומנית  קבלו הצעת מחיר לתרגום מהיר ומדויק לרומנית עוד היום

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

logoWHITE 1
חיפוש
סגור את תיבת החיפוש