חיפוש
סגור את תיבת החיפוש

תרגום מסמכים מעברית לערבית

תרגום לערבית בתמונה שלוש סטודנטיות לומדות ערבית
תרגום לערבית בתמונה שלוש סטודנטיות לומדות ערבית

תרגום מסמכים מעברית לערבית מה חשוב לדעת?

בסביבה עסקית תחרותית, כל בעל עסק הפונה לקהל לקוחות דובר השפה הערבית חשוב שיפיק את המירב, מהמשאבים המושקעים בבביצוע תרגום מסמכים מעברית לערבית.
חשיבה מחוץ לקופסה מאפשרת לכל עסק להגדיל נתח השוק למגזרים נוספים בחברה הישראלית,
באמצעות תרגום מעברית לערבית, יכול כמעט כל עסק ליצור דיאלוג עם קהל דובר ערבית.

לקבלת הצעת מחיר לביצוע תרגום מסמכים מאנגלית לערבית חייגו עכשיו: 077-5144055

מדוע כדאי לתרגם לערבית?

מדינות דוברות ערבית הן בין הכלכלות הצומחות ביותר בעולם. ככזה, יש צורך גובר בתרגום מסמכים לערבית.עבור עסקים בישראל שיתוף הפעולה האזורי, עם נסיכויות המפרץ פותח דלת לעולם העסקים בעולם הערבי. כדי ליצור קשרים עסקיים עם מדינית ערב יש צורך להתגבר על מחסום השפה.

באמצעות תרגום קטלוגים מאנגלית לערבית או תרגום אתר אינטרנט מעברית לערבית,
יכול כל עסק לפנות לשווקים חדשים באופן קל ומהיר.
אתר אינטרנט המתורגם מעברית לערבית יכול להיות כלי למינוף ולהצלחה עסקית מתמשכת עבור כל עסק. תרגום מסמכים שיווקיים מעברית לערבית מאפשר ברוב המקרים להגדיל את החשיפהשל כל עסק במוצרים או בשרות אותם הוא משווק.
באמצעות תרגום לערבית תוכל לתקשר עם אנשים ועסקים כמו גם להבין מה הלקוחות מבקשים.

מחיר לתרגום לערבית

תעריף תרגום למילה לערבית הינו התעריף נהוג והמקובל בתחום התרגום. תעריף למילה משתנה ותלוי בפרמטרים הבאים: 

  • הצע וביקוש – כמו בכל תחום ככל שיש יותר היצע מתרגמים היכולים לתרגם מסמך מסויים המחיר נמוך יותר ולהיפך.
  • שיקול דעת – בידקו אם באמת יש צורך לתרגם את כל המסמך. שיקול דעת מצדך, יכול לחסוך בעלות התרגום. על פסקה / עמוד / מסמך שלא תורגם אין צורך לשלם. 
  • תחום המסמך המתורגם – תרגומים בתחומים טכניים, משפטיים, ורפואיים הדורשים ידע והתמחות מעמקים, מחיר לביצוע התרגום יהיה גבוהה יותר בהשוואה למחיר לתרגום  מסמכים פשוטים שאינם מצרכים ידע. 
  • מטרת המסמך – תרגום שיעודו הוא פרסומת לקהל רחב, חשוב שיותאם לקהל היעד כמו גם, יהיה מלוטש וללא רבב. תרגום שאינו מושלם יש לו השלכות על תדמית העסק. חשוב לזכור שתרגום לקהל הרחב מצריך תהליך של עריכה הגהה וליטוש. 
  • מסמכים לצרכים פנימיים או שאינם מיועדים לפרסום אינם מצרכים ליטוש יסודי.
  •  תרגום + עריכה + הגהה – חשוב להיות מודעים לעובדה שתרגום במרבית המקרים הוא מוצר גולמי וכדי ראוי לפרסום יש צורך לעבור כריכה ותהליך הגהה. מרבית הלקוחות אינם נודעים ו/או מעדיפים לחסוך בהוצאות נוספות. 
  • תרגום דחוף – עלות תרגום דחוף גבוהה יותר מתרגום המבוצע ללא לחץ של זמן. 
מה חשוב לדעת בתרגום לערבית?

כדי לתרגם מסמכים מאנגלית לערבית, יש צורך במתרגם הדובר ושולט את שתי השפות. המתרגם לערבית אמור להיות מסוגל לתרגם משתי השפות ולשתי השפות ללא כל קושי.

כמו כן, על המתרגם להיות בעל ידע נרחב בתרבות ובהיסטוריה של דוברי ערבית ובמיוחד בתחום התרגום.

צמדי שפות בתרגום מסמכים לערבית 

תרגום מסמכים לערבית יכול להתבצע מעברית לערבית או מאנגלית לערבית. התרגום אמור להתבצע בידי מתרגמים המבינים את שפת המקור אנגלית או עברית.
תרגום מסמכים מעברית לערבית מעבר לעובדה שמבוצע תרגום רעיוני לשפה הערבית נוסף לתהליך התרגום מתרחש כאן תהליך נוסף של גישור בן תרבותי בין התרבות הערבית לתרבות הישראלית.

תרגום מסמכים מעברית לערבית חייגו: 077-5144055

תרגום מסמכים לערבית חשוב שיבוצע ע"י מתרגמים דוברי ערבית שפת להבדיל ממתרגם הדובר ערבית מצוין, שהשפה הערבית שבפיו היא שפה שניה.

סוגי מסמכים

תרגום מסמכים לערבית מגוון להלן מספר תחחמים המבוצעים בשרדנו:
  • מסמכים שיווקיים -תרגום מסמכים שיווקיים לחומר שיווקי, אתרי אינטרנט קטלוגים 
  • דוחות כספיים – מאזנים תוכניות עסקיות ועוד  
  • קטלוגים טכניים חשוב שיתורגמו בידי מתרגמים דוברי ערבית שפת אם שבנוסף לבקיאותם בשפה הערבית הינם בעלי ניסיון בתחום הטכני, השכלה והבנה בתחום המסמך המתורגם.
  • תרגום משפטי – תעודות כתבי הגנה כתבי תביעה. 

דיאלקטים בשפה הערבית 

כדי לא לסכן את המוניטין העסק שלך חשוב שהדיאלקט בערבית למסמכים לערבית יתאמו לדיאלקט קהל היעד. כל אזור במדינות ערב דובר בדיאלקט השפה השונה מעט.
דיאלקט תרגום מסמכים מעברית לערבית שתורגם בירדן, שונה מהדיאלקט לערבית שמתורגם במצריים.

ב- Text4u מספקים פתרונות שפה מעברית לערבית או תרגום מאנגלית לערבית בתחומים הבאים:

  • תרגום מסמכים משפטיים מעברית לערבית שירותי תרגום מסמכים משפטיים לערבית חשוב שיבוצעו ע"י מתרגם הבקיא בטרמינולוגיה המקובלת. תרגום מסמכים משפטיים לערבית כולל תעודות השכלה, הסכמים משפטיים, פרוטוקולים, פטנטים ועוד.
    והנהוגה במסמכים משפטיים. כדי לתרגם מסמכים משפטיים מעבר לכך שהמתרגם צריך לשלוט בשפה הערבית, על המתרגם
    לערבית להיות בעל יכולת להשתמש בטרמינולוגיה המתאימה.

קבלו מחיר לביצוע תרגום מסמכים משפטיים מעברית
לערבית : 077-5144055

  • תרגום מסמכים טכניים מעברית לערבית לצורך ביצוע תרגום טכני מאנגלית לערבית יש צורך בהבנה מעמיקה כמו גם בכישורים טכנולוגיים
    בתחום המסמך המתורגם. תרגום טכני מבוצע בדרך כלל לקטלוגים מהשפה האנגלית לשפה הערבית.
אולי יעניין אותך גם

תרגום מסמכים לטיגרינית Text4u

תרגום מסמכים לטיגרית שירותי תרגום מסמכים מעברית לתיגרינית תרגום לתיגרית תרגום לאריתראית תרגום לתִיגרִינית / תרגום לתיגרית טיגרית תרגום לאריתראית  ב-Text4u  ניתנים שירותי תרגום מסמכים

תרגום לסינית מנדרינית

תרגום לסינית מנדרינית נחשב כאמצעי יעיל להתגברות על מחסום השפה הסינית. יותר ויותרעסקים גם בישראל, נערכים לעשות עסקים עם דוברי סינית מנדרינית. באמצעות תרגום לסינית מנדרינית,

תרגום קורות חיים לאנגלית

תרגום קורות חיים לאנגלית   חשיבותם של קורות המתורגמים לאנגלית קורות חיים מתורגמים לאנגלית מהווים את הבסיס לאיתור ומיון מועמדים לכל תפקיד, ובפועל הם המפגש הראשון

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

logoWHITE 1
חיפוש
סגור את תיבת החיפוש